Nemira a publicat una din cele mai iubite si adulate serii  „A song of ice and fire” scrise de marele scriitor G.R.R. Martin,autor care a mai scris doua romane la fel de frumoase si care se ridica peste asteptarile oricarui cititor:

1.DYING OF THE LIGHT

2.FEVRE DREAM

Intrebarea este urmatoarea:

CARE DIN CELE DOUA CARTI CREDETI CA AR TREBUI PUBLICATE DE NEMIRA?

VLAD PUESCU fii cu ochii pe noi! Raspunsurile vor fi provocatoare! dar si nominale!

Astept  raspunsurile voastre!

22 de comentarii la „Intrebare Fulger

  1. Ca sa raspund la obiect la aceasta intrebare :
    1. ar trebui sa stiu foarte bine engleza
    2. sa citesc cartile ( ceea ce presupune sa le cumpar, sau sa le gasesc cumva postate pe internet).
    De aceea cred ca aceasta intrebare vizeaza un numar restrans de sf-isti, adica cei care indeplinesc criteriile de mai sus.
    Avand in vedere faptul ca: eu stiu engleza la un nivel mediu si nu imi permit sa cumpar carti in engleza,am citit rezumatele pe Wikipedia neputand astfel sa imi formez o parere despre ce carte ar trebui publicata.
    Asa cum am facut un comentariu despre un sondaj de opinie pentru autorul preferat in categoria horror, cred ca acesta ar trebui extins si pentru celelate categorii :fantasy, cyberpunk,space opera….,in care sa fie nominalizati cei mai titrati 5-6 scriitori din categoria respectiva. Abia in urma acestor sondaje am sti care sunt preferintele romanilor.

  2. Amândouă. Nici nu-i greu, că n-au dimensiunile ASOIAF. Ambele sunt mişto. Chiar n-aş şti pe care să-l aleg.
    Pe de altă parte, poate că Nemira are în vedere vreun volum de povestiri, nu un roman. Nici asta n-ar fi rău.

  3. ma leg putin de ce a zis milesteg: daca am citit o carte deja in engleza, nu ma intereseaza cine o publica in romana 😀
    (in afara de cazurile speciale ale cartilor atat de bune incat vreau sa le recomand si prietenilor mei)

    si sa stii ca deseori cartile in engleza sunt mai ieftine decat cele in romana, cu taxe postale cu tot (nu vorbesc de cele din librariile de la noi).

    1. Corect, unele carti in engleza sunt mai ieftine decat cele in romana, dar pentru a cumpara carti in engleza trebuie sa sti bine limba engleza. De ex , in cazul meu desi cunosc bine limba engleza, o singura carte am citit in engleza – Powersat de Ben Bova. Cartea am citit-o intr-un interval de timp de 5-6 ori mai mare decat daca as fi citit-o in romana, cu dictionarul langa mine, astfel incat m-am lasat pagubas sa mai citesc si alte carti pe viitor.
      Cine nu mai are tangente cu o limba straina , cu timpul , daca nu o practica incepe sa uite ce a invatat. Eu in liceu am invata si latina si franceza, dar daca nu am avut cu cine sa vorbesc/sa utilizez limbile respective , am inceput sa le uit , astfel incat acum in afara de cateva expresii /cuvinte/fraze nu mai stiu nimic.
      In concluzie, prefer sa fie traduse cat mai multe carti SF in limba romana.

      1. de acord cu tine, ma refeream doar la partea cu banii pentru ca tu ai zis ca sunt scumpe SI nu stii engleza. se putea intelege ca, daca nu erau asa scumpe, poate incercai 🙂

        eu sunt mare fana a cititului in limbi straine, dar adevarul e ca am incercat sportul asta in spaniola si a fost un mic cosmar. in continuare sunt convinsa ca cititul m-ar ajuta sa invat mai repede… dar trebuie niste carti pentru nivelul meu/nostru de cunostinte, nu romane complicate.

      2. „am citit-o intr-un interval de timp de 5-6 ori mai mare decat daca as fi citit-o in romana, cu dictionarul langa mine” – sa stii ca nu-i rau pentru prima. A doua o sa fie citita intr-un interval de 4-5 ori mai mare, a treia in 3-4 ori, si tot asa… pina o sa ajungi la 1,5-2 ori. Avantajele sint multiple: citesti ce vrei cand vrei, in cele mai multe cazuri cartile sint mai ieftine, eviti eventualele probleme de traducere si redactare, inveti o limba straina 😀
        Ar mai fi si alte avantaje care tin insa de „zona gri” si nu le pot spube aici 😉

  4. daca as fi in locul nemiroizilor, as incepe cu fevre dream, cred. apoi dying of the light, dar n-as lasa deoparte nici armageddon rag. insa cred ca cel mai important ar fi sa se traduca povestirile lui martin, rretrospectiva dreamsongs. e absolut geniala (iar jewel o sa va poata confirma asta cindva saptamina viitoare, hihi).
    @aspoiu: da, si in zona gri se gasesc o gramada de avantaje pentru lectura in engleza 😀

  5. @miles teg-nu e nevoie sa stii engleza! exista destule motoare de cautare pentru sinopsuri! 😀
    @jen-ce daca le-ai citit in original eu le vreau in romaneste! 😀 si sigur vei redacta una din ele daca nu pe amundoua! 😀
    @aspoiu-inca te astept cu traducerile! sau a fost doar o vorba in vint?!
    @Vero-tushica, matale vei fi cu una din traduceri,pina la urma nu scapi fara sa-mi dai o mizgalitura pe una din cartile traduse de matale! 😀
    @ Doru,Georgian,Balin Feri- sunt in asentimentul vostru!
    @dreaming Jewel-te astept pe blogul nostru cu o recenzie meseriasa la Dying of the light,pe mine unul m-ai convins sa fac lobby pentru carte! 😉
    @Alex S.-sa visam impreuna! dar citeodata visele devin si realitate!
    @papa bear-de ce nu si la MP? nu cred ca sunt sume mari pentru drepturi?!

  6. Mie imi place caracterizarea celor doua romane: „la fel de frumoase”. Or fi cu femei? Pentru ca, pentru un barbat, femeile sunt frumoase…

    Sau nu?

    :-))

  7. @bujold: poate pentru tine doar femeile sint frumoase… pentru mine, si cartile pot fi frumoase. si, daca n-as spune chiar asta despre fevre dream… dying of the light se cam incadreaza, pentru mine, la categoria asta, a cartilor frumoase.
    @voicunike: cind un autor e „luat” de o editura, e cam greu sa-l smulgi pentru alta, chiar si cu bani destul de grei. pe martin l-am pierdut deja la o licitatie in favoarea nemirei. si nu pot decit sa ma bucur ca l-au luat ei, iar nu altcineva… stii tu la cine ma gindesc 🙂

  8. multe lucruri sint frumoase pe lumea asta. si e greu de definit ce e frumos. e ca pornografia… stii ca e asa atunci cind o vezi. dar trebuie sa vezi.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *